- 新聞中心
-
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧
日期:2017-07-31 點(diǎn)擊:9733商務(wù)英語(yǔ)是以適應(yīng)職場(chǎng)生活的語(yǔ)言要求為目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動(dòng)的方方面面。 商務(wù)英語(yǔ)課程不只是簡(jiǎn)單地對(duì)學(xué)員的英文水平、能力的提高,它更多地是向?qū)W員傳授一…
- IT翻譯基本要求
日期:2017-07-31 點(diǎn)擊:6231從我們現(xiàn)在智能化的生活中就可以感受到信息技術(shù)發(fā)展的速度是如此強(qiáng)大,而信息技術(shù)的發(fā)展歸根結(jié)底就是IT行業(yè)的發(fā)展,可能大家知道現(xiàn)在是信息化的時(shí)代,卻不了解信…
- 翻譯家、作家和外文出版家 沙博理
日期:2017-07-28 點(diǎn)擊:86282014年10月18日,霧霾籠罩京城。早餐剛過(guò),老專(zhuān)家沙博理走完了99年極富特色的人生歷程,在自己的家里安靜地走了。 就在兩個(gè)月前,他作為唯一一位中國(guó)籍的外國(guó)人…
- 外國(guó)文學(xué)作品的譯入
日期:2017-07-28 點(diǎn)擊:7202一切優(yōu)秀的、得以傳世的外國(guó)文學(xué)作品都是那個(gè)民族的精神財(cái)富的一部分,我們把它翻譯過(guò)來(lái)就能使我們的讀者也享有了這種財(cái)富。不記得哪位學(xué)者說(shuō)過(guò)優(yōu)秀的文學(xué)是全人…
- “九葉”派詩(shī)人、翻譯家袁可嘉
日期:2017-07-27 點(diǎn)擊:3527記者從社科院外文所所長(zhǎng)陳眾議處獲悉,著名詩(shī)人、翻譯家、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所研究員袁可嘉先生于當(dāng)?shù)貢r(shí)間2008年11月8日在紐約逝世,享年87歲。同為九…
- 文學(xué)翻譯家、外國(guó)文學(xué)研究家楊憲益先生
日期:2017-07-27 點(diǎn)擊:3551知名翻譯家、文化史學(xué)者、詩(shī)人楊憲益先生。 1915年1月10日,楊憲益出生于天津日租界。1934年楊憲益到英國(guó)牛津大學(xué)莫頓學(xué)院研究古希臘羅馬文學(xué),認(rèn)識(shí)了后來(lái)與他相…
- 韓少功的翻譯和我們的昆德拉2
日期:2017-07-26 點(diǎn)擊:9513在原作者原作譯者譯作讀者這一關(guān)系鏈條上,最復(fù)雜的關(guān)系糾葛恐怕還是在原作者與譯者之間尤其如果原作者是一位在世作家的話(huà)。因?yàn)樽g者可以不在乎讀者的反映,這倒…