|
中文 |
法文譯詞 |
|
一.機構及職銜的譯法 |
|
|
1.國家 |
|
|
中華人民共和國 |
République populaire de Chine (RPC) |
|
國家主席 |
Président de la République (populaire de Chine) ; Chef de l’Etat chinois ; Chef d’Etat |
|
國家副主席 |
Vice-président de ... |
|
2.人大系統(tǒng) |
|
|
全國人民代表大會(全國人大) |
Assemblée populaire nationale (APN) |
|
全國人大代表 |
Député à l’APN |
|
地方人大代表 |
Représentant à l'assemblée populaire provinciale, municipale … ; Représentant du peuple |
|
全國人民代表大會常務委員會 |
Comité permanent de l’APN |
|
委員長 / 副委員長 |
Président / Vice-président du Comité permanent de l’APN |
|
全國人民代表大會各專門委員會 |
Commissions permanentes de l’APN |
|
民族委員會 |
Commission des affaires ethniques |
|
法律委員會 |
Commission des lois |
|
內務司法委員會 |
Commission des affaires intérieures et de la justice |
|
財政經濟委員會 |
Commission des finances et de l’économie |
|
教育科學文化衛(wèi)生委員會 |
Commission de l’éducation, de la science, de la culture et de la santé |
|
外事委員會 |
Commission des affaires étrangères |
|
華僑委員會 |
Commission des Chinois d’outre-mer |
|
環(huán)境與資源保護委員會 |
Commission de la protection de l’environnement et des ressources |
|
農業(yè)與農村委員會 |
Commission de l’agriculture et des affaires rurales |
|
主任 / 副主任 |
Président / Vice-président de la Commission ... |
|
3.政協系統(tǒng) |
|
|
中國人民政治協商會議(政協) |
Conférence consultative politique du Peuple chinois (CCPPC) |
|
中國人民政治協商會議全國委員會(全國政協) |
Comité national de la CCPPC |
|
主席 / 副主席 |
Président / Vice-président du Comité national de la CCPPC |
|
委員 |
Membre du ... |
|
提案委員會 |
Commission des motions |
|
經濟委員會 |
Commission des affaires économiques |
|
人口資源環(huán)境委員會 |
Commission de la population, des ressources et de l’environnement |
|
教科文衛(wèi)體委員會 |
Commission de l’éducation, de la science, de la culture, de la santé et du sport |
|
社會和法制委員會 |
Commission des affaires sociales et juridiques |
|
民族和宗教委員會 |
Commission des affaires ethniques et religieuses |
|
港澳臺僑委員會 |
Commission des affaires de Hongkong, Macao, Taiwan et des Chinois d’outre-mer |
|
外事委員會 |
Commission des affaires étrangères |
|
文史資料委員會 |
Commission des documents historiques |
|
主任委員 / 副主任委員 |
Président / Vice-président de la Commission ... |
|
4.政府系統(tǒng) |
|
|
國務院 |
Conseil des Affaires d’Etat |
|
總理 / 副總理 |
Premier ministre / Vice-premier ministre |
|
總理辦公室主任 |
Directeur du Cabinet du Premier ministre |
|
總理秘書 |
Secrétaire particulier du Premier ministre |
|
國務委員 |
Conseiller d’Etat |
|
秘書長 |
Secrétaire général |
|
國務院辦公廳 |
Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat |
|
主任 / 副主任 |
Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... |
|
外交部 |
ministère des Affaires étrangères |
|
部長 / 副部長 |
Ministre / Vice-ministre de ... |
|
部長助理 |
Ministre(-)assistant |
|
部長秘書 |
Secrétaire particulier du ministre de ... |
|
部領導成員 |
Membre du groupe dirigeant du ministère de ... |
|
國防部 |
ministère de la Défense nationale |
|
國家發(fā)展和改革委員會 |
Commission nationale du développement et de la réforme |
|
主任 / 副主任 |
Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... |
|
教育部 |
ministère de l’Education |
|
科學技術部 |
ministère de la Science et de la Technologie |
|
國防科學技術工業(yè)委員會 |
Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale |
|
國家民族事務委員會 |
Commission nationale des affaires ethniques |
|
公安部 |
ministère de la Sécurité publique |
|
國家安全部 |
ministère de la Sûreté de l’Etat |
|
監(jiān)察部 |
ministère de la Supervision |
|
民政部 |
ministère des Affaires civiles |
|
司法部 |
ministère de la Justice |
|
財政部 |
ministère des Finances |
|
人事部 |
ministère du Affaires du personnel |
|
勞動和社會保障部 |
ministère du Travail et de la Protection sociale |
|
國土資源部 |
ministère du Territoire et des Ressources |
|
建設部 |
ministère de la Construction |
|
鐵道部 |
ministère des Chemins de Fer |
|
交通部 |
ministère des Transports et Communications |
|
信息產業(yè)部 |
ministère de l’Industrie informatique |
|
水利部 |
ministère des Ressources en Eau |
|
農業(yè)部 |
ministère de l’Agriculture |
|
商業(yè)部 |
ministère du Commerce |
|
文化部 |
ministère de la Culture |
|
衛(wèi)生部 |
ministère de la Santé |
|
國家人口和計劃生育委員會 |
Commission nationale de la population et de la planification familiale |
|
中國人民銀行 |
Banque populaire de Chine |
|
行長 / 副行長 |
Gouverneur / Vice-gouverneur |
|
審計署 |
Commission nationale des Comptes |
|
審計長 / 副審計長 |
Président /Vice-président |
|
國有資產監(jiān)督管理委員會 |
Commission de contrôle et de gestion des biens publics |
|
海關總署 |
Administration générale des douanes |
|
國家稅務總局 |
Administration nationale des affaires fiscales |
|
國家工商行政管理總局 |
Administration nationale de l’industrie et du commerce |
|
國家質量監(jiān)督檢驗檢疫總局 |
Administration générale du contrôle de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine |
|
國家環(huán)境保護總局 |
Administration nationale de l’environnement |
|
國家民用航空總局 |
Administration générale de l’aviation civile |
|
國家廣播電影電視總局 |
Administration nationale de la radiodiffusion, du cinéma et de la télévision |
|
國家新聞出版總署(國家版權局) |
Administration générale de la presse et de l’édition (Bureau national des droits d’auteur) |
|
國家體育總局 |
Administration générale de la culture physique et du sport |
|
國家統(tǒng)計局 |
Bureau national des statistiques |
|
國家林業(yè)局 |
Bureau national des forêts |
|
國家食品藥品監(jiān)督管理局 |
Bureau national de contrôle des produits alimentaires et pharmaceutiques |
|
國家安全生產監(jiān)督管理局 |
Bureau national de contrôle de la sécurité du travail |
|
國家知識產權局 |
Bureau national de la propriété intellectuelle |
|
國家旅游局 |
Administration nationale du Tourisme |
|
國家宗教事務局 |
Bureau national des affaires religieuses |
|
國務院參事室 |
Bureau des conseillers relevant du Conseil des Affaires d’Etat |
|
國務院機關事務管理局 |
Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d’Etat |
|
國務院僑務辦公室 |
Bureau du Conseil des Affaires d’Etat pour les affaires des Chinois d’outre-mer |
|
國務院港澳事務辦公室 |
Bureau des affaires de Hongkong et de Macao relevant du Conseil des Affaires d'Etat |
|
國務院法制辦公室 |
Bureau des affaires juridiques relevant du Conseil des Affaires d'Etat |
|
國務院研究室 |
Bureau de hautes études du Conseil des Affaires d’Etat |
|
新華通訊社 |
Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle) ; Agence Xinhua |
|
中國科學院 |
Académie des Sciences de Chine |
|
中國社會科學院 |
Académie des Sciences sociales de Chine |
|
中國工程院 |
Académie d’Ingénierie de Chine |
|
國務院發(fā)展研究中心 |
Centre de recherches du Conseil des Affaires d’Etat sur le développement |
|
國家行政學院 |
Ecole nationale d’Administration |
|
中國地震局 |
Bureau sismologique de Chine |
|
中國氣象局 |
Bureau de météorologie de Chine |
|
中國銀行業(yè)監(jiān)督管理委員會 |
Commission de supervision bancaire de Chine |
|
中國證券業(yè)監(jiān)督管理委員會 |
Commission de contrôle boursier de Chine |
|
中國保險監(jiān)督管理委員會 |
Commission de contrôle des assurances de Chine |
|
國家電力監(jiān)管委員會 |
Commission nationale de contrôle de l’électricité |
|
全國社會保障基金理事會 |
Conseil d’administration national des fonds de protection sociale |
|
國家自然科學基金委員會 |
Fondation nationale des sciences naturelles |
|
臺灣事務辦公室 |
Bureau des affaires de Taiwan |
|
新聞辦公室 |
Bureau de l’Information |
|
防范和處理邪教問題辦公室 |
Bureau anti-secte |
|
國家檔案局 |
Bureau national des Archives |
|
司長 / 副司長 |
Directeur général / Directeur général adjoint du Département ... |
|
局長 / 副局長 |
Directeur général / Directeur général adjoint du Département ... |
|
主任 / 副主任 |
Chef / Chef adjoint du Bureau ... ; du Service ... ; de la Section |
|
處長 / 副處長 |
Directeur / Directeur adjoint du Service |
|
科長 / 副科長 |
Chef / Chef adjoint de la Section |
|
科員 |
Fonctionnaire |
|
省長 / 副省長 |
Gouverneur / Vice-gouverneur de la Province … |
|
自治區(qū)主席 / 副主席 |
Président / Vice-président de la Région autonome… |
|
市長 / 副市長 |
Maire / Maire adjoint |
|
特別行政區(qū)行政長官(特首) |
Chef exécutif de la Région administrative spéciale … |
|
自治州州長 / 副州長 |
Préfet / Préfet adjoint du Département autonome… |
|
廳長 |
Directeur général de l'Administration … |
|
專員 |
Chargé de mission |
|
縣長 / 副縣長 |
Chef / Chef adjoint du District … |
|
(縣屬)局長 / 副局長 |
Chef / Chef adjoint du Bureau … ; du Service ... |
|
5.黨的系統(tǒng) |
|
|
中國共產黨全國代表大會 |
Congrès du Parti communiste chinois (PCC) |
|
代表 |
Délégué au Congrès |
|
中國共產黨中央委員會(中共中央) |
Comité central du Parti communiste chinois |
|
總書記 |
Secrétaire général |
|
政治局常委 |
Membre du Comité permanent du Bureau politique du CC du PCC |
|
政治局委員 |
Membre du Bureau politique du CC du PCC |
|
政治局候補委員 |
Membre suppléant du Bureau politique du CC du PCC |
|
書記處書記 |
Membre du Secrétariat du CC du PCC |
|
中央委員 |
Membre du CC du PCC |
|
中央候補委員 |
Membre suppléant du CC du PCC |
|
中央紀律檢查委員會(中紀委) |
Commission centrale de contrôle de la discipline |
|
中紀委書記 / 副書記 |
Secrétaire / Secrétaire adjoint de la Commission centrale de contrôle de la discipline |
|
中紀委常委 |
Membre du Comité permanent de la Commission centrale de contrôle de la discipline |
|
中國共產黨中央軍事委員會(中央軍委) |
Commission militaire centrale du PCC |
|
中央軍委主席 / 副主席 |
Président / Vice-président de la Commission militaire centrale du PCC |
|
中央軍委委員 |
Membre de la Commission militaire centrale du PCC |
|
中共中央辦公廳 |
Direction générale du CC du PCC |
|
中辦主任 / 副主任 |
Chef / Chef adjoint de la Direction générale du CC du PCC |
|
中共中央對外聯絡部 |
Département international du CC du PCC |
|
中共中央宣傳部 |
Département de la Communication du CC du PCC |
|
中共中央組織部 |
Département de l’Organisation du CC du PCC |
|
部長 / 副部長 |
Chef / Chef adjoint du Département ... |
|
秘書長 |
Secrétaire général du Département … |
|
外事辦公室主任 / 副主任 |
Directeur / Directeur adjoint du Bureau des affaires étrangères |
|
局長 / 副局長 |
Directeur général / Directeur général adjoint du Bureau … |
|
處長 / 副處長 |
Directeur / Directeur adjoint du Service… |
|
省委書記 / 副書記 |
Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la province … |
|
市委書記 / 副書記 |
Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la municipalité … |
|
黨組書記 |
Secrétaire du groupe dirigeant du Parti pour / à … |
|
6.軍隊系統(tǒng) |
|
|
中國人民解放軍 |
Armée populaire de Libération (APL) de Chine |
|
中華人民共和國中央軍事委員會(中央軍委) |
Commission militaire centrale de la RPC |
|
中央軍委主席 / 副主席 |
Président / Vice-Président de la Commission militaire centrale de la RPC |
|
中央軍委委員 |
Membre de la Commission militaire centrale de la RPC |
|
總參謀部 |
Etat-Major général de l'APL |
|
總參謀長 / 副總參謀長 |
Chef / Chef adjoint de l'Etat-Major général |
|
總政治部 |
Département politique général |
|
總裝備部 |
Département général de l’Armement |
|
總后勤部 |
Département général de l'Intendance |
|
主任 / 副主任 |
Directeur / Directeur adjoint du Département ... |
|
陸軍 |
Armée de terre ; Forces terrestres ; Armées terrestres |
|
海軍 |
Armée de mer ; Forces navales ; Armées navales ; Marine |
|
空軍 |
Armée de l’air ; Forces aériennes ; Armées aériennes ; Aviation |
|
第二炮兵 |
Second Corps d’Artillerie |
|
中國人民武裝警察部隊 |
Police armée populaire de Chine |
|
軍區(qū) |
Région militaire |
|
省軍區(qū) |
Région militaire provinciale |
|
軍分區(qū) |
Sous-région militaire |
|
上將 |
Général d'Armée |
|
中將 |
Général de Corps d'Armée |
|
少將 |
Général de Division |
|
大校 |
Colonel supérieur |
|
上校 |
Colonel |
|
中校 |
Lieutenant-Colonel |
|
少校 |
Commandant |
|
上尉 |
Capitaine |
|
中尉 |
Lieutenant |
|
少尉 |
Sous-lieutenant |
|
司令 |
Commandant |
|
軍長 |
Commandant du corps d’armée / Général d’armée |
|
師長 |
Commandant de division |
|
旅長 |
Commandant de brigade |
|
團長 |
Commandant de régiment |
|
營長 |
Chef de bataillon |
|
連長 |
Chef de compagnie |
|
排長 |
Chef de peloton; chef de section |
|
班長 |
Chef d’escouade |
|
7.外交系統(tǒng) |
|
|
大使館 |
Ambassade |
|
大使 |
Ambassadeur |
|
公使 |
Ministre |
|
館長 |
Chef de mission / Chef de poste |
|
首席館員 |
Numéro 2 d’une mission diplomatique ou consulaire (immédiatement après le chef de mission) |
|
公使銜參贊(公參) |
Ministre-conseiller |
|
參贊 |
Conseiller |
|
武官 |
Attaché militaire |
|
一等秘書 |
Premier secrétaire |
|
二等秘書 |
Deuxième secrétaire |
|
三等秘書 |
Troisième secrétaire |
|
隨員 |
Attaché |
|
代辦 |
Chargé d’affaires |
|
領事館 |
Consulat |
|
總領事(副總領事) |
Consul général (Consul général adjoint) |
|
領事(副領事) |
Consul (Vice-Consul) |
|
8.法院系統(tǒng) |
|
|
最高人民法院 |
Cour populaire suprême |
|
高級人民法院 |
Tribunal populaire de grande instance |
|
中級人民法院 |
Tribunal populaire de deuxième instance |
|
基層人民法院 |
Tribunal populaire de première instance ; Tribunal populaire d’instance |
|
院長 / 副院長 |
Président / Vice-président |
|
審判委員會委員 |
Membre du Collège judiciaire |
|
審判員 |
Juge |
|
助理審判員 |
Juge assistant |
|
書記員 |
Greffier |
|
9.檢察院系統(tǒng) |
|
|
最高人民檢察院 |
Parquet populaire suprême |
|
基層人民檢察院 |
Parquet populaire |
|
檢察長 / 副檢察長 |
Procureur général / Procureur général adjoint |
|
檢察委員會委員 |
Membre du Collège du Parquet |
|
檢察員 |
Procureur |
|
助理檢察員 |
Procureur assistant |
|
書記員 |
Greffier |
|
10.民主黨派與全國工商聯 |
|
|
中國國民黨革命委員會 |
Comité révolutionnaire du Guomindang de Chine |
|
中國民主同盟 |
Ligue démocratique de Chine |
|
中國民主建國會 |
Association pour la construction démocratique de la Chine |
|
中國民主促進會 |
Association chinoise pour la démocratie |
|
中國農工民主黨 |
Parti démocratique paysan et ouvrier de Chine |
|
中國致公黨 |
Parti Zhigong de Chine |
|
九三學社 |
Société Jiusan ; Société du 3 Septembre |
|
臺灣民主自治同盟 |
Ligue pour l’autonomie démocratique de Taiwan |
|
中華全國工商業(yè)聯合會 |
Fédération nationale de l’industrie et du commerce de Chine |
|
11.職稱 |
|
|
助教 |
Maître de conférence(s) assistant |
|
講師 |
Maître de conférence |
|
副教授 |
Professeur adjoint |
|
教授 |
Professeur |
|
助理翻譯 |
Traducteur assistant |
|
翻譯 |
Traducteur |
|
副譯審 |
Traducteur-réviseur adjoint / Traducteur principal CB |
|
譯審 |
Traducteur-réviseur / Traducteur principal CA |
|
助理工程師 |
Ingénieur assistant |
|
工程師 |
Ingénieur |
|
高級工程師 |
Ingénieur supérieur |
|
總工程師 |
Ingénieur en chef ; Ingénieur général |
|
實習研究員 |
Attaché de recherche |
|
助理研究員 |
Chargé de recherche |
|
副研究員 |
Maître de recherche |
|
研究員 |
Directeur de recherche |
|
二.中國各民族的譯法 |
|
|
民族 |
Ethnie ; communauté ethnique; groupe ethnique |
|
少數民族 |
Ethnie minoritaire |
|
阿昌族 |
les Achang ; l’ethnie achang |
|
白族 |
les Bai ; l’ethnie bai |
|
布朗族 |
les Blang ; l’ethnie blang |
|
保安族 |
les Bonan ; l’ethnie bonan |
|
布依族 |
les Buyei ; l’ethnie buyei |
|
朝鮮族 |
les Coréens ; l’ethnie coréenne |
|
傣族 |
les Dai ; l’ethnie dai |
|
達斡爾族 |
les Daur ; l’ethnie daur |
|
德昂族 |
les De’ang ; l’ethnie de’ang |
|
獨龍族 |
les Derung ; l’ethnie derung |
|
東鄉(xiāng)族 |
les Dongxiang ; l’ethnie dongxiang |
|
侗族 |
les Dong ; l’ethnie dong |
|
鄂溫克族 |
les Ewenki ; l’ethnie ewenki |
|
高山族 |
les Gaoshan ; l’ethnie gaoshan |
|
仡佬族 |
les Gelao ; l’ethnie gelao |
|
京族 |
les Gin ; l’ethnie gin |
|
漢族 |
les Han ; l’ethnie han |
|
哈尼族 |
les Hani ; l’ethnie hani |
|
赫哲族 |
les Hezhen ; l’ethnie hezhen |
|
回族 |
les Hui ; l’ethnie hui |
|
景頗族 |
les Jingpo ; l’ethnie jingpo |
|
基諾族 |
les Jino ; l’ethnie jino |
|
哈薩克族 |
les Kazak ; les Kazakhs ; l’ethnie kazak ; l’ethnie kazakhe |
|
柯爾克孜族 |
les Kirgiz ; les Kirghiz ; l’ethnie kirgiz ; l’ethnie kirghize |
|
拉祜族 |
les Lahu ; l’ethnie lahu |
|
珞巴族 |
les Lhoba ; l’ethnie lhoba |
|
黎族 |
les Li ; l’ethnie li |
|
傈僳族 |
les Lisu ; l’ethnie lisu |
|
滿族 |
les Mandchous ; l’ethnie mandchoue |
|
毛南族 |
les Maonan ; l’ethnie maonan |
|
苗族 |
les Miao ; l’ethnie miao |
|
門巴族 |
les Monba ; l’ethnie monba |
|
蒙古族 |
les Mongols ; l’ethnie mongole |
|
仫佬族 |
les Mulao ; l’ethnie mulao |
|
納西族 |
les Naxi ; l’ethnie naxi |
|
怒族 |
les Nu ; l’ethnie nu |
|
鄂倫春族 |
les Oroqen ; l’ethnie oroqen |
|
普米族 |
les Pumi ; l’ethnie pumi |
|
羌族 |
les Qiang ; l’ethnie Qiang |
|
俄羅斯族 |
les Russes ; l’ethnie russe |
|
撒拉族 |
les Salar ; l’ethnie salar |
|
畬族 |
les She ; l’ethnie she |
|
水族 |
les Sui ; l’ethnie sui |
|
塔吉克族 |
les Tajik ; les Tadjiks ; l’ethnie tajik ; l’ethnie tadjike |
|
塔塔爾族 |
les Tatar ; les Tatars ; l’ethnie tatar ; l’ethnie tatare |
|
土族 |
les Tu ; l’ethnie tu |
|
土家族 |
les Tujia ; l’ethnie tujia |
|
維吾爾族 |
les Uygur ; les Ouïgours ; l’ethnie uygur ; l’ethnie ouïgoure |
|
烏孜別克族 |
les Uzbek ; les Ouzbeks ; l’ethnie uzbek ; l’ethnie ouzbeke |
|
佤族 |
les Va ; l’ethnie va |
|
錫伯族 |
les Xibe ; l’ethnie xibe |
|
瑤族 |
les Yao ; l’ethnie yao |
|
彝族 |
les Yi ; l’ethnie yi |
|
裕固族 |
les Yugur ; l’ethnie yugur |
|
藏族 |
les Tibétains ; l’ethnie tibétaine |
|
壯族 |
les Zhuang ; l’ethnie zhuang |
|
客家人 |
Hakka |