《公牛歷險記》里這頭重量級萌獸和它的小伙伴們都有哪些搞笑臺詞
時間:2018-01-23 11:40 來源:未知 作者:dl 點擊:次
好萊塢開年動畫《公牛歷險記》(Ferdinand)19日登陸內地各大影院,全場承包了小伙伴們的笑聲。 這部動畫改編自西班牙的經典故事,曾在1938年被華特•迪士尼改編成動畫短片,獲得當年奧斯卡最佳動畫短片獎。
故事的主人公費迪南(Ferdinand)是個外表彪悍卻內心溫柔的大公牛,因為一場意外被人們誤認為是兇猛的野獸,被迫成為斗牛,在得知自己要么會戰(zhàn)死斗牛場,要么會變成牛肉醬的命運后,費迪南和小伙伴們開始了一場逃亡大冒險。
那么這群萌物到底都說了啥?今天就一起來圍觀吧!Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務translation company,全球領先的翻譯與技術解決方案供應商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺北,海外,Unitrans.cn世聯的英文翻譯等專業(yè)服務為您的事業(yè)加速! Lupe: I can't wait to show you to the rest of the guys! They're gonna fertilize the yard. Lupe: 等不及帶你見見其他人了!他們將讓這個院子肥沃起來。 Una: I'm Una... Una:我是Una…… Dos: I'm Dos... Dos:我是Dos…… Cuatro: And I'm Cuatro. Cuatro:還有我是Cuatro。 Ferdinand: What happened to Tres? Ferdinand:Tres怎么了? Una: [the hedgehogs look solemn and cross themselves] We do not speak of Tres. Una:[刺猬們神情凝重,在胸前畫十字]不提Tres了。
Young Nina: [to Ferdinand] Who's a good boy? Who's a good boy? 小Nina: [對Ferdinand說]誰是乖孩子?誰是乖孩子? Paco: I thought I was the good boy. Paco:我覺得我才是乖孩子。 Ferdinand: [In the china shop] Step lightly. You're a feather. A 2,000 pound feather. Ferdinand:[在瓷器店]腳步要輕。你是一支羽毛。一支2000磅的羽毛。
Valiente: That's the way it is. Either you're a fighter, or you're meat. So long, meat. Valiente:就是這樣,不管你是斗士,還是塊肉。再見了,肉。 Lupe: It's a dog-eat-dog, bull-fight-bull, everyone-hates-on-the-goat world. Lupe:這就是一個狗咬狗,牛斗牛,人人恨山羊的世界。
Ferdinand: [about bullfighting] Sure, you get to fight in a magnificent stage, but it's just another chop shop! Ferdinand:[關于斗牛]當然,你要在一個宏偉的舞臺上戰(zhàn)斗,但其實它就是另一個拆卸車間。 Lupe: Look at your pecs! They're like two tiny bulls inside a bull. Lupe:瞅瞅你的胸大肌!他們就像大公牛身上長了兩頭小牛。 Lupe: [Being hugged by Nina] Is this love? I love love. Lupe:[Nina給了一個擁抱] 這就是愛嗎?我很喜歡。
Young Ferdinand: [Ferdinand's father has been selected to fight in the bullring] Dad, can't I be a winner without being a fighter? 小Ferdinand:[Ferdinand的爸爸被選中上斗牛場]爸爸,不做斗牛我就不能當牛生贏家嗎? Ferdinand's Father: Son, I wish that could happen. But the world doesn't work like that for us. Ferdinand的爸爸:孩子,我也希望如此。但這個世界不是這樣對我們的。 (21世紀英文報世紀君 )
|