国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

法國第一夫人的傳記出版了,外媒這熊熊燃燒的八卦之魂啊_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >

法國第一夫人的傳記出版了,外媒這熊熊燃燒的八卦之魂啊

要說誰是法國最不一般的女人,很多人都會想到當(dāng)今的法國第一夫人布麗吉特。

老公是年輕帥氣的法國總統(tǒng),比她小24歲,還曾是她的學(xué)生。

雖然布麗吉特開掛的人生和兩人的愛情故事如今總被人津津樂道,但是當(dāng)年戀情曝光,他們都經(jīng)歷了什么,卻一直不為人所知。

近日,一本由法國《CLOSER》雜志知名編輯瑪艾爾•布朗(Maëlle Brun)撰寫的傳記——《布麗吉特•馬克龍:不受限制的女人》(Brigitte Macron: L'Affranchie),講述了這位法國第一夫人的故事,同時(shí)揭秘了她和馬克龍相遇后的遭遇。

花樣滑冰紅裙少女法新社:“一本傳記揭開些許法國第一夫人的面紗”

從一個(gè)花樣滑冰的紅裙少女,到遇見未來法國總統(tǒng)前做公關(guān)主任和教師,上周三發(fā)行的一本書想要解讀法國第一夫人為何受歡迎。

From her teenage years as a red-skirted figure skater to her time as a PR officer and teacher before meeting France's future president, a book out last Wednesday attempts to decode the popularity of France's first lady.

這本未經(jīng)授權(quán)的傳記《布麗吉特•馬克龍:不受限制的女人》,由一位著名編輯撰寫,其八卦雜志以名人的獨(dú)家消息著稱。

The unauthorised biography "Brigitte Macron: L'Affranchie", or "Unfettered", was written by a prominent editor whose gossip magazine is known for its scoops on celebrities.

童年小伙伴回憶布麗吉特兄弟姐妹共6人,而她是最小的一個(gè),她從小備受寵愛,1967年成為市花樣滑冰隊(duì)的隊(duì)員。而作為一個(gè)大家庭中最小的孩子,她也獲得了別人所沒有的最多的自由。還有人回憶說,有次她成績好,還得到了全套的銀質(zhì)飾物。

Childhood friends recount Macron's early years as the youngest of six children in the northern French town of Amiens, recalling a cossetted and vivacious teenager, a member of the city's figure skating team for three years starting in 1967."Being the last of a large family, she benefited from a large degree of freedom," a friend recalled.Another remembered that "for good marks, she once got an entire jewellery set in silver."嗯,旋轉(zhuǎn),跳躍,我閉著眼……想不到當(dāng)年的布麗吉特還是一枚冰上飛舞的紅裙少女呢~

不同尋常的老師傳記作者還走訪了布麗吉特以前的學(xué)生,當(dāng)時(shí)她還擔(dān)任了學(xué)校的戲劇老師,1993年時(shí)她曾幫助還是學(xué)生的馬克龍改編了意大利編劇愛德華多•德•菲利波的《喜劇的藝術(shù)》。

"Unfettered" spends plenty of time speaking with former students of Brigitte Trogneux when she was a drama teacher at an Amiens high school -- where in 1993 she would help a student, Emmanuel Macron, rewrite Eduardo De Filippo's "The Art of Comedy".

布麗吉特在給同學(xué)們上課一個(gè)之前的學(xué)生回憶說,有一次我們學(xué)習(xí)激情這個(gè)概念,當(dāng)時(shí)大家在教室里都十分緊張,氣氛陷入沉默。而她卻歡快地大聲告訴我們偶爾對自己好一些是有好處的!能讓大家變得輕松自然,她真的有一手。

"I remember one time we were studying the concept of passion," eliciting a nervous silence in the classroom, a former student recounts."So she cheerfully bursts out that treating yourself to pleasure once in a while does some good! She had a gift for loosening us up."與未來法國總統(tǒng)的忘年戀不過,比起第一夫人當(dāng)年的學(xué)生時(shí)代和教書生涯,最能點(diǎn)燃外媒熊熊燃燒的八卦之魂的恐怕還是她與馬克龍當(dāng)年的忘年戀了。

英國《每日郵報(bào)》網(wǎng)站:

“布麗吉特和十幾歲的學(xué)生談戀愛,讓周圍人大為震驚,當(dāng)時(shí)她失去了自己所有的朋友,憤怒的當(dāng)?shù)厝?lsquo;朝她父母門前吐口水’,不過后來這名學(xué)生當(dāng)上了法國總統(tǒng)。”

文章稱,這本傳記披露了當(dāng)年布麗吉特與少年馬克龍戀愛后所面對的深深敵意。

The book reveals the depth of the hostility Mrs Macron encountered after she began the relationship with her teenage pupil at the private La Providence Lycée Catholic school.

布麗吉特做教師時(shí)的舊照(左一)

布麗吉特來自一個(gè)做蛋糕生意的富裕家庭,當(dāng)時(shí)她的丈夫是個(gè)成功的銀行從業(yè)者,兩人還有三個(gè)孩子。

She was from a wealthy family known for its cake business, had a successful banker husband and was a mother to three children.

馬克龍學(xué)生時(shí)期合影(二排右二)與馬克龍初次相遇時(shí),她已經(jīng)38歲了,而他只有14歲,于是她原本受人尊敬的人生從此終結(jié)。

But when she met Emmanuel for the first time - he was 14, she was 38 - her respectable life was about to be ended. 雖然兩人開始戀愛時(shí),馬克龍已經(jīng)到了法國人可以接受的戀愛年齡15歲,但此事依然讓當(dāng)?shù)厝烁械秸痼@,丟臉。

Mrs Macron has previously said the couple fell in love when Emmanuel was 15 - the age of consent in France - but their affair still scandalised Amiens.

記作者布朗援引布麗吉特一位朋友的話說,那段時(shí)間布麗吉特真的很“受傷”,她不愿再提及那段事。這位朋友還表示,“但她曾跟我偶爾說過那時(shí)她失去了所有的朋友,一夜之間那些和她一起去度假的朋友們都變了,大家再也不想跟她說話。”

Brun quotes a friend of Mrs Macron who explains that the period is a 'wound' in her life which she does not enjoy speaking about. 'But she has sometimes told me she lost all her friends,' the acquaintance went on.'Friends with whom she went on holiday changed overnight and no longer wanted to speak to her.'

15歲時(shí)正在表演的馬克龍布麗吉特和丈夫Andrew-Louis Auziere的婚姻因此終結(jié),雖然兩人直到2006年才離婚,而馬克龍當(dāng)時(shí)也被轉(zhuǎn)學(xué)去了巴黎。

Their affair ended Mrs Macron's marriage to Andrew-Louis Auziere, now 66 - though she did not get divorced until 2006 - and led to Mr Macron being removed from the school and sent to Paris. 傳記還提到,Auziere聽說這件事后的反應(yīng)十分強(qiáng)烈,布朗還寫道,“自己被女兒的一個(gè)同學(xué)替代了,還是一個(gè)經(jīng)常來家的小年輕,這種傷害實(shí)在太難愈合了。”

Auziere had a 'violent reaction' when he heard she was having an affair, the biography claims.'When [Brigitte's] husband learns the truth, his reaction is violent,' writes Brun.'To be replaced by a schoolmate of his daughter, by an adolescent whom he had often received at his home? That's a difficult wound to heal.'英國《每日電訊報(bào)》網(wǎng)站:

“新傳記稱,當(dāng)時(shí)布麗吉特和馬克龍的事出了以后,旁人遇見他們就像看見'瘟疫病人'一樣”

文章稱,這本書詳述了布麗吉特如何通過女兒勞倫斯認(rèn)識了未來的丈夫馬克龍,當(dāng)時(shí)勞倫斯與他同班。

The book recounts how then Brigitte Auzière met her future husband via her daughter Laurence who was in the same class as her daughter at La Providence Lycée in Amiens.

馬克龍、布麗吉特以及布麗吉特與前夫的女兒Tiphaine Auzière在勞倫斯眼中,馬克龍算是“外星人”,他“什么都知道”,平時(shí)也是跟老師聊得多,和同學(xué)說得少。他們一見如故,而且馬克龍15歲時(shí)還帶花來家里獻(xiàn)給他的法語和戲劇老師。

The daughter described him as a kind of “UFO” who “knows everything about everything” and spent more time talking to teachers than pupils. The two clicked immediately and he would come around aged 15 with bunches of flowers to the French and drama teacher’s house.然而,兩人的關(guān)系曝光后,當(dāng)?shù)厝藢Υ梭@駭萬分,有人寫匿名信給布麗吉特的父母,還有人朝他們的門上吐口水。

Appalled locals even denounced the relationship in anonymous letters to her parents while others spat on their door. 布朗在書中還提到一位布麗吉特的相識說,“她對這個(gè)話題閉口不提。這種傷害她是不會直接說的。”

An acquaintance of Mrs Macron is quoted by Ms Brun as saying: “She is very tight-lipped about this topic. It is a wound she won’t talk about directly.

而馬克龍的父母都是醫(yī)生,他們在亞眠也被當(dāng)作“瘟疫一般對待”。后來因?yàn)檫@件事,馬克龍去了巴黎繼續(xù)完成學(xué)業(yè)。

Mr Macron’s parents, who are both doctors, were also treated “like they had the plague” in Amiens, it adds. Mr Macron was sent to Paris to complete his education far from the local scandal. 馬克龍:她是我生命中的女人據(jù)外媒報(bào)道,面對家人的反對,當(dāng)年17歲的馬克龍?jiān)鴮Σ见惣匕l(fā)誓:無論你做什么,我都會娶你!

Macron left Amiens to finish his schooling in Paris, vowing to marry his former teacher. 'At the age of 17, Emmanuel said to me, 'Whatever you do, I will marry you!'.在馬克龍前往巴黎之后不久,布麗吉特選擇與丈夫離婚,并奔赴巴黎尋找馬克龍……

而馬克龍的諾言也終于在2007年兌現(xiàn)了。這一年,馬克龍30歲,布麗吉特年近60歲,兩人擁有了一個(gè)大家庭:馬克龍有了3個(gè)繼子和7個(gè)孫子~

繼女婚禮上馬克龍一家2015年,布麗吉特不再教書,開始專心幫助丈夫的事業(yè)。馬克龍?jiān)诟傔x時(shí)也曾說過,布麗吉特,自始至終,沒有她我就不會有現(xiàn)在的我。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù)translation company,全球領(lǐng)先的翻譯與技術(shù)解決方案供應(yīng)商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺北,海外,Unitrans.cn世聯(lián)的英文翻譯等專業(yè)服務(wù)為您的事業(yè)加速!

如今,相差24歲的年齡差距和人們曾經(jīng)的風(fēng)言風(fēng)語都不再是兩個(gè)人之間的障礙。

布麗吉特在接受采訪時(shí)曾說,馬克龍唯一的缺點(diǎn)是比我年輕。

而馬克龍?jiān)诮邮懿稍L時(shí)曾說,布麗吉特“是我生命中的女人。”

嗯,不尋常的法國第一夫人……(21世紀(jì)英文報(bào)世紀(jì)君)

 
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。