- 行業(yè)新聞
-
300元/小時的“愛情”是什么樣子?
發(fā)布時間:2019-02-15 09:31 點擊:
賈浩林今年22歲,在過去5年他把自己的“愛情”賣給了3000個人,其中有幾個是男生。
在最高峰時,他的“愛情”標(biāo)價為300元/小時。他曾在一天內(nèi)同時服務(wù)26個“客人”。
賈的這份工作被稱為 “虛擬戀人”,2014年興起于淘寶。
The job deion is “virtual lover”. Such work has been available on Taobao, China's largest online shopping platform, since 2014.
客人下單前需要完成一系列選擇題:
得到“愛情”的方式——打字、語音條或是語音通話;
需要的時長——半小時起;
提供“愛情”的人——男生或是女生;金牌、鎮(zhèn)店或是男/女神。
Paying customers get to choose when, the length of time and how (texts, voice messages or calls) they are going to be provided with “love”.
雖然以“虛擬”冠名,但不同于2013年奧斯卡獲獎影片《她》(Her),每一個“戀人”都是一個真實有感情的人。他們大多數(shù)是擁有大量空余時間并想以此換取零花錢的大學(xué)生,也有更年輕的初高中生。
而在這部幾乎探討了“二次元戀情”各種問題(親密、忠誠以及性)的電影中, 剛剛離婚的宅男購買并最終愛上的卻是一個沒有肉體的人工智能操作系統(tǒng)。
Different from the award-winning film, Her, which features a virtual relationship between a divorcee and an operation system that has no physical body and explores a variety of problems ranging from intimacy, loyalty and sex, the “virtual lover” business in China is provided by a crowd of real people, mostly college students with plenty of free time.
異曲同工的是,兩者扮演的都是耐心、包容、不帶任何有色眼鏡的“樹洞”甚至“垃圾桶”角色,可以在任何時候回收化解“客人”的任何情緒。
“其實會找我們,只有一種情緒——不開心。”賈浩林說,而這些不開心70%來自親密關(guān)系中受到的傷害——欺騙、背叛、得不到和得到后又失去……
“陽光底下沒有新鮮事。”他說。
01
陳年舊事
Clichés
在“虛擬戀人”的圈子里,賈有一個更為人熟知的名字——石川,來自他最喜歡的一部漫畫作品。
17歲經(jīng)歷了人生第一次失戀后,因為想要打發(fā)時間和“多余的愛”,他開始了這份在百度貼吧亂逛時發(fā)現(xiàn)的工作。
從15元/小時開始,憑借一副充滿磁性、“能讓人耳朵懷孕”的好聲音,他不但把自己“賣成了最貴的”虛擬戀人,也在沒有其他收入來源的情況下過上了自給自足的生活。
He has a low, resonant and husky voice — “the kind that can get girls pregnant simply by listening to it”. Jia's voice allowed him to charge as much as 300 yuan an hour when the “virtual lover” business was at its peak.
然而除了聲音,他表示高情商才是成為“男神”的關(guān)鍵。
“就好像好看的臉蛋能方便你得到一個角色, 但不代表你能演好這個角色。”他打比方道。
一方面,高情商可以幫助“虛擬戀人們”在最短的時間內(nèi)了解其“另一半”,并投其所好;另一方面則有助于防止“戀人們”自己被這些情緒所影響。
But Jia said that a good voice — like good looks for actors — is just “an entry ticket” to the role and what really matters for the job is a high level of emotional intelligence to prevent the virtual lover from “internalizing all the negative aspects” of the job.
《中國日報》聯(lián)系采訪的四位“虛擬戀人”中,“男友”和“女友”各占一半,有入行兩個星期的,也有石川這樣的資深人士。然而他們不約而同地表示“情傷”貢獻了他們的主要收入。
其他還包括想要人陪做作業(yè)的學(xué)生、喜歡和“認(rèn)識的人”組團打游戲的電競愛好者、需要人鞭策才能在截止日期前完成任務(wù)的拖延癥患者、鬧鐘叫不醒的賴床者……
而作為經(jīng)驗最豐富的療傷人,石川表示,五年來,最難忘的并不是某一個人的分手或是傷心故事。
“是越來越多的人連傾訴和埋怨都不愿意了,有時候,通話開始只是需要一個人在電話另一端聽她哭一會。”他總結(jié)道。
02
金錢與性
Money and Sex
《中國新聞周刊》在2015年的一篇報道中引用淘寶的平臺數(shù)據(jù),“虛擬戀人”一詞在2014年11月25日的搜索次數(shù)創(chuàng)紀(jì)錄地達到24688次。
據(jù)在2014年經(jīng)營過這類淘寶店的楊先生回憶,當(dāng)時整個行業(yè)供不應(yīng)求,“只要會說話就能上崗”,最多時超過上萬個“虛擬戀人”服務(wù)著上百家店。
而受歡迎的“男神”“女神”更有可能被拍賣,他聽過最闊綽的一筆交易是一位女客人花10萬元拍下了一位“男神”的包月服務(wù)。
然而2014年末,蜂擁而至的媒體不僅曝光了這個“新興職業(yè)”,也揭露了其背后可能包含的色情服務(wù)。
因此淘寶屏蔽了包含“虛擬戀人/男友/女友”、“二次元”等一系列關(guān)鍵詞搜索,一度欣欣向榮的行業(yè)一夜之間銷聲匿跡。
By the end of 2014, however, Taobao cracked down on the industry, erasing any search results for key words involving “virtual lovers”, “manga lovers”, “boyfriends” or “girlfriends”. The ban was introduced following media coverage of the service, with some reports stating that the business entailed soliciting, which is illegal in China.
“一定還是會有企圖的客人,但是我們并不會接單,接單發(fā)現(xiàn)了也一定會退。”店主藍(lán)小姐說。
在業(yè)內(nèi),大家默認(rèn)把這類企圖稱為“聊騷”,類似于英語中的phone sex(店鋪并不提供視頻聊天,也不允許其“戀人”私下提供這類聊天)。
這樣的客人大多數(shù)是男性,在下單前會要求聊天時間安排在深夜,環(huán)境安靜,并詳細(xì)詢問“虛擬女友”的年齡經(jīng)歷。
她店鋪中的寶貝以“叫醒”“打游戲”“監(jiān)督學(xué)習(xí)”等為關(guān)鍵詞。而這些也是目前該行業(yè)避開淘寶屏蔽的通用“暗號”。用這些關(guān)鍵詞,目前在淘寶上能搜索到十幾家店鋪。
Dozens of such stores are still listed on Taobao, bypassing the regulations by describing their services as “good morning greetings” or “wakeup calls”.
“如果可以賺到合法的錢,為什么要去冒險?”2018年初加入這一行業(yè)的藍(lán)小姐面對追問答道。
今年22歲的藍(lán)小姐是南京一所大學(xué)會計專業(yè)的學(xué)生,去年寒假在淘寶閑逛時發(fā)現(xiàn)了這個行業(yè)。雖然有明確的職業(yè)規(guī)劃——進入外企的財務(wù)部門,但相信“女性一定要經(jīng)濟獨立”的她還是投入了大量的時間經(jīng)營著這門副業(yè)。
自開店以來生意一直不錯,每個月都在增長。目前每個月店鋪內(nèi)的收入能超過十萬元,按照行業(yè)內(nèi)的慣例,提供平臺的店主和提供服務(wù)的“戀人”會從每筆訂單收入中對半分成。
而從圣誕節(jié)開始,一直到元旦、春節(jié)、情人節(jié)更是該行業(yè)的“旺季”。
藍(lán)小姐說:
“寂寞的人在節(jié)日總是更難過一些。”
“People who are alone feel even lonelier on days when love and festivals are celebrated.”
天津的初三學(xué)生張蕊是《中國日報》聯(lián)系采訪到的最年輕的“戀人”。
她的父親是一名貨運司機,母親沒有工作。她在元旦后從一個家境較為富裕的同學(xué)那里得知網(wǎng)上有幫助做作業(yè)的服務(wù),不擅長理科又不愿意為難父母請家教的她決定嘗試一下。
在嘗試了幾次后,她決定自己成為提供服務(wù)的人——陪別人寫作業(yè)和聊天,“賺些早餐錢”。作為“新人”,她通過微信語音聊天一小時能賺14元。
在被問及是否擔(dān)心這份“工作”會給她帶來任何麻煩時,她不假思索地回答說 “隔著手機屏應(yīng)該沒有什么問題”。
Asked whether she was worried if the job would bring her any trouble, she quickly replied that she was not, as “ what happens online stays online.”
“我們出售的并不是性。而是傾聽和陪伴,兩性乃至人與人關(guān)系中更具挑戰(zhàn)的部分。”在被問及“虛擬戀人”服務(wù)賣的究竟是什么時,石川總結(jié)道。
03
陌生人
Strangers
根據(jù)統(tǒng)計局的年鑒,到2017年底,中國的單身人口數(shù)已超過2.4億人,相當(dāng)于英、法、德三國人口總和。
The number of single people in China reached a record high of 240 million by the end of 2017, according to the China Statistical Yearbook compiled by the central government. The figure is almost the combined populations of France, Germany and the United Kingdom.
然而人們對兩性關(guān)系日益開放的態(tài)度、交友軟件的普及,讓人不禁好奇為什么年輕人要花錢買一段虛擬的關(guān)系并向關(guān)系中的另一方分享他們最不為人知的秘密。
But with the easing of taboos against free love and sex, and the increasing availability of dating apps, why are Chinese teenagers and young adults spending their money on fake relationships and sharing their woes?
幾位“虛擬戀人”認(rèn)為正是陌生人、不帶牽絆的身份更能讓人放下心防,一吐為快。
而中國著名心理學(xué)及兩性關(guān)系咨詢師林紫老師給出的解釋更為復(fù)雜。
在她看來,社交媒體的興盛讓人際關(guān)系變得更像快餐,只要“點一下”就能“喜歡”一張照片、一句話、一個人。
對于世俗化的“成功”的追求不但影響了人們的擇偶標(biāo)準(zhǔn),也占據(jù)了年輕人本可以投入到親密關(guān)系中的時間和精力。個人主義在中國的崛起也對情人間的關(guān)系造成了威脅,畢竟妥協(xié)和包容是親密關(guān)系中的重要部分。
The pursuit of success, which is largely defined by an individual's wealth, has not only surfaced in these relationships, but is also occupying young people's time and energy in pursuing emotional attachments. The rise of individualism — unprecedented in China — has further threatened the development of relationships, which are mainly based on compromise and tolerance.
當(dāng)然,心理咨詢這一行業(yè)的較晚起步也為“虛擬戀人”這樣的職業(yè)提供了發(fā)展空間。
上海社科院的張結(jié)海則認(rèn)為,這一現(xiàn)象更多反映出的是年輕人對金錢,而非感情的態(tài)度。
他表示,如果你今天向一位朋友傾訴了你的傷心事,這便意味著你欠了這位朋友一個人情,有一天你也需要花時間成為對方的“垃圾桶”。而如果花錢,就是一個單向的輸出了。
不過林紫與張結(jié)海達成一致的是,和諸多發(fā)達國家的問題一樣,中國的年輕人變得越來越不愿意投入一段穩(wěn)定的關(guān)系中,不問條件地付出,體驗愛情帶來的甜蜜與苦痛。
But both Lin and Zhang said there is a growing reluctance to “give” unconditionally and experience both the sweetness and sorrow of love.
聆聽了五年悲歡離合的石川在這期間也沒有進入過一段穩(wěn)定的關(guān)系,雖然他曾經(jīng)和幾位傾訴者發(fā)生過親密關(guān)系。
電影Kate & Leopold (2001年)劇照
還相信愛情嗎?
“信。”他不假思索地回答。
“不過不一定會發(fā)生在我身上。”他補充道。
注:除賈浩林外,文中涉及人物姓名均為化名。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。